Step 1:

Choose an original 'language' form for L'Après-midi d'un faune.

 

 

"When Baudelaire said to Delacroix - regarding his Luxembourg frescos - that he was a 'traducteur' and an 'déchiffreur' of Dante, a translator and interpreter of the Divine Comedy, he not only alludes to the nexus that unites translation and interpretation, he also attributes to the act of translation the vast dominion of interpretive forms that suggest and validate the metamorphosis from one language to another language."

- Antonio Prete from All'ombra dell'altra lingua
(Translated from Italian by J. VanWagenen)